ฉันวาดสันติภาพ (บทกวีแปล)


 

 

 

 

ฉันวาดสันติภาพ

MY PAINT BOX

By Tali Sorek


ฉันมีกล่องสี
เปล่งประกายสดใส และมุ่งมั่น
ฉันมีกล่องสี
บางสีร้อน บางสีเย็นมาก
I had a paint box
Each color glowing with delight.
I had a paint box with colors
Warm and cool and bright.


ฉันไม่มีสีแดง สำหรับเลือดคนเจ็บ
ฉันไม่มีสีดำ สำหรับความโศกเศร้าของเด็กกำพร้า
ฉันไม่มีสีขาว สำหรับมือและใบหน้าคนตาย
ฉันไม่มีสีเหลือง สำหรับทรายแผดเผา
I had no red for wounds and blood.
I had no black for an orphan child.
I had no white for the face of death.
I had no yellow for burning sand.


แต่ฉันมีสีส้ม สำหรับความรื่นรมย์ของชีวิต
และสีเขียวสำหรับหน่ออ่อนและรังนก
ฉันมีสีฟ้าของท้องฟ้าสดใส
ฉันมีสีชมพูของความฝันและการพักผ่อน
ฉันนั่งลง วาดสันติภาพ
I had orange for life and joy.
I had green for buds and blooms.
I had blue for clear bright skies.
I had pink for a rosy future.
I sat down and painted PEACE.
 
 

 

---แต่งโดยเด็กหญิงชาวอิสราเอล Tali Sorek เมื่อเธออายุ 11 ปี----
 

Views: 486

Replies to This Discussion

สวยงาม ความหมายดี
และเหมาะกับประเทศไทยเวลานี้ ที่สุดค่ะ
^^
(ไปแอบขยาย font มาแล้วนะคะ ฮา)
ประเทศผู้ที่ประสบกับสงครามอยู่นานปี เขามีทัศนะสะท้อนมาให้เราๆมองครับ
แต่ดูท่าเราจะตาบอดกัน มองกันไม่เห็น...

ป.ล. ดีครับ แล้วจะติดตามผลงานต่อๆไปนะครับ ^^
^^
('v')
ชอบมากค่ะ
ดีใจที่ชอบครับ บทกวีบทนี้ผมชื่นชอบมาก มันบริสุทธิ์และจริงใจดี จึงนำเผยแพร่ครับ ^^

RSS

© 2009-2024   PORTFOLIOS*NET by CreativeMOVE.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service